Updated Mar 22, 2026 • ~8 min read
Chapter 10: What He Tells Himself
The proposal letter took him four drafts.
This was unusual. He was not a man who rewrote things — he thought before he wrote, and he wrote what he thought, and when the thinking was complete the writing was quick. Four drafts suggested the thinking was not complete, which suggested something about the thinking that he was not examining closely.
The first draft was too transactional. He read it back and saw what it was — the cold mechanics of a negotiation, offer and counter-offer and projected mutual benefit, the language of trade stripped of any acknowledgment that a man’s daughter had been taken from a burning shore and carried across the sea against her will. He had not expected that to matter to him. It did.
He wrote the second draft.
The second draft acknowledged the circumstances too directly and ended up reading as an apology, which was not what he intended and which would be read by a chieftain’s eyes as weakness, and Ciarán Ó’Briain would not negotiate from weakness — he would push, hard, the way any competent leader pushed when given a gap in the opposing position. Weakness was not what he wanted Ó’Briain to see.
The third draft landed in the right territory — formal, direct, acknowledging the situation without dwelling in it, moving quickly to the terms. But when he re-read it he found that the terms were off. He had been too generous, reflexively generous, in a way that would read as guilt rather than good faith.
He wrote the fourth draft. He was satisfied with the fourth draft, mostly.
He took it to her on the seventh day of the month.
She read it at the table in the great hall, which was where she sometimes sat in the evenings — she had started doing this, appearing in the hall at night, at the lower tables, eating the evening meal with the settlement rather than taking food back to the longhouse, and he had decided not to comment on it because commenting on it would make it an event rather than a development, and a development was what he wanted.
She read the letter. He watched her read it — the slight movement of her lips, the places where she slowed down. Her Norse was good enough to follow the substance, he thought, though not every nuance. He had also included a passage in Latin for the terms she would need to understand precisely.
She reached the Latin section. She read it twice.
She said, without looking up: “You’ve written my value wrong.”
He waited.
She looked up. “You’ve written me as leverage. As a guarantee of good faith. If my father accepts the agreement, I am returned. I am written as a consequence of acceptance.” She set the letter down. “You should write me as a reason for it. Not a reward for compliance. The reason the agreement benefits both sides.”
He looked at her. “Those are the same terms.”
“They are not the same letter.” She held his gaze. “My father will read past the terms to the structure beneath them. The structure you’ve written says: I have something you want, come and take it back on my terms. The structure I’m describing says: your daughter understands the value of this agreement, come and build something with me.” She paused. “One of those structures leads to a negotiation. The other leads to a war you have to survive before the negotiation.”
He considered this. It was correct. He had known, when he read the fourth draft, that something in the framing was off, and he had not been able to name it.
She had named it in three sentences.
“Write the section yourself,” he said.
She looked at him.
“The part about why the agreement benefits Ireland,” he said. “Write it. I’ll add it.”
A silence. He watched her process this — the offer, the implications of the offer, what it meant to be asked rather than directed.
“You’ll add it unchanged?” she said.
“Yes.”
“You’ve never read my Irish. How do you know you can trust it?”
“I’ll have a monk translate it back.” He paused. “I know one in the trading post at Bergen. He won’t lie to me.”
She looked at him for a long moment with the particular expression that meant she was taking an accurate measurement of something and was not entirely ready to share the result.
“I’ll write it tonight,” she said.
He could have sent her home before the sea closed.
He was aware of this. There were still ships going south — the supply line to the Bergen post, a trader he knew who crossed to the Orkney islands, from which the Irish coast was a week’s sail. He could have put her on the Bergen ship with a letter and an escort and she would have been home before the first snow.
He had not done this.
He had told himself it was the trade proposal — that the letter was not complete, that her section had not been written, that the negotiation was not ready. These were true in a narrow and technical sense. They were not the full accounting.
He sat in the great hall on the last night of the month with the fire low and the settlement quiet and the letter on the table in front of him, her section added now in her neat, precise hand — Irish Latin, more formal than his, more carefully constructed — and he thought about the accurate accounting.
The accurate accounting was this: the trade proposal could have been sent without her section. It could have been sent on the first draft. Her presence in the settlement was not strictly necessary for any of the diplomatic objectives he had laid out to Bjorn, all of which were achievable without her if he approached them differently.
He had told himself it was strategy.
He looked at the letter. At the section she had written, the argument for why the agreement served Ireland’s interests as well as the Norse ones, clear and specific and making a case he would not have made because he did not know Ireland well enough to make it. He had read it three times. Each time the argument was more precisely built than he had initially assessed.
She was extraordinary. He had been thinking this for weeks in the specific, detached way of a man who was categorising an observation rather than feeling it, and the categorisation was failing. You could only put something in a box for so long before you ran out of box.
He put the letter in its case.
He thought about spring. The sea routes opened in April — he knew this, had always known this, had been aware of it as a fixed point since the day he’d told her *for now.* April was not far. Five months of winter and then the sea opened and the question resolved itself by becoming impossible to delay any further.
He thought about what April looked like from here.
He thought: be honest with yourself about what you are doing.
He thought: you are keeping her here because you do not want her to go.
He sat with that for the length of time it took the fire to burn down to coals.
He thought: that is not a reason. That is an interest. Those are not the same thing.
He thought about a chieftain who was getting a letter that said his daughter was well, and what that chieftain would be feeling in the weeks before the letter arrived, and what it meant to be the man responsible for those weeks.
He blew out the candle.
He went to bed.
He thought, in the dark: five months of winter.
He thought: be careful what you do with them.
He thought about careful and about what it had meant, consistently and without exception, every time he had thought it about her: a warning he was giving to someone he was already certain was not heeding it.
The fire went out.
He slept, and in the morning the settlement went back to work, and on the south dock Aoife was already there before him, watching the last ships before the sea closed, her back to him and her face toward Ireland.
He stood in the doorway of the great hall and watched her watching Ireland and thought: five months.
He thought: God help you both.



Reader Reactions